civilizaciones



El Iliad

por Homer

800 escritos B.C.
Traducido por Samuel Butler

| Libro I | Homer | Libro III |


Libro II


Ahora los otros dioses y los guerreros armados en el llano durmieron a fondo, pero Jove era wakeful, porque él pensaba cómo a honre a Achilles, y destruyó a mucha gente en las naves del Achaeans. Del extremo que él lo juzgaba sea el mejor enviar un sueño de mentira a rey Agamemnon; él llamó tan uno a él y dijo a él, de “sueño mentira, va a las naves del Achaeans, en la tienda de Agamemnon, y dice a él palabra por palabra como ahora le hago una oferta. Dígale conseguir el Achaeans inmediatamente debajo de los brazos, porque él tomará a Troy. Hay no más consejos divididos entre los dioses; Juno ha traído los a su propia mente, y betides de la aflicción el Trojans.”

El sueño fue cuando había oído su mensaje, y pronto alcanzado las naves del Achaeans. Buscó a hijo de Agamemnon de Atreus y lo encontró en su tienda, envuelta en un slumber profundo. Asomó sobre su cabeza en la semejanza de Nestor, el hijo de Neleus, que Agamemnon honró sobretodo a sus concejales, y dijo:-

“Usted está durmiendo, hijo de Atreus; uno quién tiene el bienestar del su anfitrión y tanto del otro cuidado sobre sus hombros debe atracar su sueño. Oiga me inmediatamente, porque me vienen como un mensajero de Jove, que, aunque él no esté cerca, con todo el pensamiento de las tomas para usted y pities le. Él le hace una oferta consigue el Achaeans inmediatamente debajo de los brazos, porque usted tomará a Troy. Hay no más consejos divididos entre los dioses; Juno ha traído los encima a su propia mente, y betides de la aflicción el Trojans en las manos de Jove. Recuerde esto, y cuando usted estela ve que no le escapa.”

El sueño entonces lo dejó, y él pensó en las cosas que eran, que no se lograrán seguramente. Él pensó que en ese mismo día él debía tomar la ciudad de Priam, pero él poco sabía cuál estaba en la mente de Jove, que tenía muchos otra lucha duro-de combate en almacén igualmente para Danaans y Trojans. Entonces él despertó actualmente, con el mensaje divino todavía sonando en sus oídos; él se sentó tan verticalmente, y puso encendido su camisa suave tan justa y nueva, y el excedente este su capote pesado. Él limita sus sandals encendido a sus pies atractivos, y lanzó su espada con una honda plata-tachonada sobre sus hombros; entonces él tomó a personal imperecedero de su padre, y sallied adelante a las naves del Achaeans. El amanecer de la diosa ahora wended su manera a Olympus extenso que ella puede ser que anuncie día a Jove y a los otros immortals, y Agamemnon envió a criers redondos para llamar a la gente en asamblea; lo llamaron tan y la gente recolectó sobre eso. Pero primero él convocó una reunión de las ancianos en la nave del rey de Nestor de Pylos, y cuando ella fue montada él puso un consejo astuto antes de ellas.

“Mis amigos,” lo dijo, “he tenido un sueño del cielo en los muertos de la noche, y su cara y figura no se asemejaron a ninguno sino a Nestor's. Asomó sobre mi cabeza y dicho, “usted está durmiendo, hijo de Atreus; uno quién tiene el bienestar del su anfitrión y tanto del otro cuidado sobre sus hombros debe atracar su sueño. Oiga me inmediatamente, porque me son un mensajero de Jove, que, aunque él no esté cerca, con todo el pensamiento de las tomas para usted y pities le. Él le hace una oferta consigue el Achaeans inmediatamente debajo de los brazos, porque usted tomará a Troy. Hay no más consejos divididos entre los dioses; Juno ha traído los encima a su propia mente, y betides de la aflicción el Trojans en las manos de Jove. Recuerde esto.” El sueño entonces desaparecido y yo nos despertamos. Ahora déjenos, por lo tanto, arme a hijos del Achaeans. Pero estará bien que debo primero sonarlos, y con este fin les diré volar con sus naves; pero hágale que otros van alrededor entre el anfitrión y prevenga su hacer tan. “

Él entonces se sentó abajo, y Nestor el príncipe de Pylos con toda la sinceridad y voluntad las trató así: “Mis amigos,” dijo a lo, a “príncipes y a concejales del Argives, si cualquier otro hombre del Achaeans nos nos hubiera dicho de este sueño deben haber declaradolo falso, y no habrían tenido nada hacer con él. Pero él que lo ha visto es el primer hombre entre nosotros; debemos por lo tanto fijar sobre conseguir a la gente debajo de los brazos.”

Con esto él condujo la manera de la asamblea, y el otro sceptred a reyes se levantó con él en obediencia a la palabra de Agamemnon; pero la gente presionada adelante oír. Ella swarmed como abejas que sally de cierta cueva y revoloteo huecos en throng incontable entre el resorte florecen, agrupado en nudos y racimos; sin embargo hizo la multiplicidad poderosa vierten de las naves y de las tiendas a la asamblea, y se extienden ellos mismos sobre la orilla ancho-regada, mientras que entre ellas funcionó la rumor de Wildfire, mensajero de Jove, impulsándolas siempre a la delantera. Así recolectaron en un pell-mell de la confusión enojada, y la tierra gimió debajo del vagabundo de hombres mientras que la gente buscó sus lugares. Nueve heralds fueron a gritar alrededor entre ellos para permanecer su tumulto y hacer una oferta escuchan los reyes, hasta que en el último fueron conseguidos en sus varios lugares y cesaron su clamor. Entonces rey Agamemnon se levantó, llevando a cabo su sceptre. Éste era el trabajo de Vulcan, que le dio a Jove el hijo de Saturno. Jove lo dio al mercurio, al asesino de Argus, a la guía y al guarda. Rey Mercury lo dio a Pelops, el charioteer poderoso, y a Pelops a Atreus, pastor de su gente. Atreus, cuando él murió, izquierdo él a Thyestes, rico en multitudes, y a Thyestes en su vuelta a la izquierda él que se llevará por Agamemnon, que él puede ser que sea señor de todo el Argos y de las islas. Inclinándose, entonces, en su sceptre, él trató el Argives.

Han puesto a “mis amigos,” él dijo, los “héroes, criados de Marte, la mano del cielo pesadamente sobre mí. Jove cruel me dio su promesa solemne que debo saco la ciudad de Priam antes de volver, pero él me ha jugado falso, y ahora me está haciendo una oferta va ingloriously de nuevo a Argos con la pérdida de mucha gente. Tal es la voluntad de Jove, que ha puesto muchos una ciudad orgullosa en el polvo, pues él todavía pondrá otros, porque su energía está sobretodo. Será un cuento apesadumbrado de aquí en adelante que un anfitrión de Achaean, inmediatamente tan grande y valeroso, luchado en inútil contra los hombres menos en gran número que ellos mismos; pero el extremo no es hasta ahora adentro vista. Piense que el Achaeans y Trojans ha jurado a un convenio solemne, y que cada uno han sido numerados el Trojans por el rodillo de sus cabezas de familia, y nosotros de las compañías de diez; piense más lejos que cada uno de nuestras compañías deseó tener un cabeza de familia de Trojan para verter hacia fuera su vino; somos tan grandemente más en gran número que muchos llenos una compañía tendrían que ir sin su taza-portador. Pero tienen en los aliados de la ciudad de otros lugares, y es éstos que me obstaculizan de poder al saco la ciudad rica de Ilius. Nueve de los años de Jove se van; las maderas de nuestras naves se han descompuesto; el su abordar es sonido no más. Nuestras esposas y poco unas en el país miran ansiosamente para nuestro venir, pero el trabajo que vinimos aquí hacer no se ha hecho. Ahora, por lo tanto, déjenos que todos hacen como digo: naveguemos de nuevo a nuestra propia tierra, porque no tomaremos a Troy.”

Con estas palabras él movió los corazones de la multiplicidad, así que muchos de ellos como sabía no los consejos astutos de Agamemnon. Se aflojaron hacia adelante y atrás como las ondas del mar de Icarian, cuando los vientos del este y del sur se rompen de las nubes del cielo para azotarlas; o como cuando los barridos del oeste del viento sobre un campo del maíz y de los oídos arquearon debajo de la ráfaga, sin embargo estaban se sacudieron mientras que volaron con gritos ruidosos hacia las naves, y se levantó el polvo de debajo sus pies heavenward. Se animaron encendido para dibujar las naves dentro del mar; despejaron los canales delante de ellos; comenzaron a quitar las estancias por debajo de ellas, y el welkin sonó con sus gritos alegres, así que impacientes eran a volver.

Entonces el Argives habría vuelto seguramente después de una manera que no era predestinada. ¿Pero Juno dijo a Minerva, “Alas, la hija del tutela-cojinete Jove, unweariable, el Argives volar a casa a su propia tierra sobre el amplio mar, y deja Priam y el Trojans la gloria de Helen que guardaba inmóvil, porque que motivo así que muchos del Achaeans han muerto en Troy, lejos de sus hogares? Vaya alrededor inmediatamente entre el anfitrión, y hábleles bastante, hombre del hombre, que dibujan no sus naves dentro del mar.”

Minerva no era flojo hacer su hacer una oferta. Abajo ella lanzó de las cumbres topmost de Olympus, y en un momento ella estaba en las naves del Achaeans. Allí ella encontró a Ulises, par de Jove en consejos, estando parado solamente. Él no había puesto hasta ahora una mano sobre su nave, porque él estaba afligido y apesadumbrado; ¿ella fue tan cerca hasta él y dijo, “Ulises, hijo noble de Laertes, usted va a arrojarse en sus naves y a estar de hogar a su propia tierra de esta manera? ¿Usted dejará Priam y el Trojans la gloria de Helen que guarda inmóvil, porque que motivo así que muchos del Achaeans han muerto en Troy, lejos de sus hogares? Vaya alrededor inmediatamente entre el anfitrión, y hábleles bastante, hombre del hombre, que dibujan no sus naves dentro del mar.”

Ulises sabía la voz como la de la diosa: él arrojó su capote de él y el sistema apagado al funcionamiento. Su criado Eurybates, un hombre de Ithaca, que esperó en él, tomó la carga del capote, whereon Ulises fue derecho hasta Agamemnon y recibido él de su personal ancestral, imperecedero. Con esto él fue alrededor entre las naves del Achaeans.

Siempre que él satisficiera a un rey o a cacique, él lo hizo una pausa y lo habló bastante. El “sir,” lo dijo, “este vuelo es cobarde e indigno. Esté parado a su poste, y haga una oferta a su gente también guardan sus lugares. Usted todavía no sabe la mente completa de Agamemnon; él nos sonaba, y ere visita larga de la voluntad el Achaeans con su descontento. No éramos todos nosotros en el consejo para oír lo que él entonces dijo; vea a él a fin de él esté enojado y háganos una travesura; para el orgullo de reyes es grande, y la mano de Jove está con ellos.”

Pero cuando él pareció a cualquier hombre común que hiciera un ruido, él lo pulsó con su personal y rebuked lo, decir, “Sirrah, lleva a cabo su paz, y escucha hombres mejores que usted mismo. Usted es un cobarde y ningún soldado; usted no es nadie en lucha o consejo; no podemos todos ser reyes; no está bien que debe haber muchos amos; un hombre debe ser el un rey supremo a quien el hijo de proyectar Saturno ha dado el sceptre de la soberanía sobre usted todo.”

Así masterfully él fue alrededor entre el anfitrión, y la gente apresurada de nuevo al consejo de sus tiendas y naves con un sonido como el trueno de la resaca cuando viene estrellándose abajo sobre la orilla, y todo el mar está en un alboroto.

El resto ahora tomó sus asientos y guardó sus los propios varios lugares, pero Thersites todavía fue encendido a menear su lengüeta desenfrenada un hombre de muchas palabras, y ésas unseemly; un monger de la sedición, un railer contra todos que estaban en la autoridad, que cuidó no qué él dijo, de modo que él puede ser que fije el Achaeans en una risa. Él era el hombre más feo de todo el los que vinieron antes de Troy- bandy-legged, hoja de metal de un pie, con sus dos hombros redondeados y hunched sobre su pecho. Su cabeza funcionó hasta un punto, pero había poco pelo en la tapa de ella. Achilles y Ulises lo odiaron peor de todos, porque era con ellos que él era la mayoría no discutirá; ahora, sin embargo, con una voz chillona chillona él comenzó a apilar su abuso en Agamemnon. El Achaeans era enojado y disgustado, con todo sin embargo él guardó en pelearse y gritar en el hijo de Atreus.

¿“Agamemnon,” él gritó, “qué ahora le aflige, y lo que desean más usted? Sus tiendas se llenan del bronce y de las mujeres justas, porque siempre que tomemos una ciudad nosotros le dan la selección de ellas. ¿Usted tendría con todo más oro, que algún Trojan es darle como rescate para su hijo, cuando I u otro Achaean le ha tomado el preso? ¿o es alguna muchacha joven a ocultar y a mentir con? No está bien que usted, el regla del Achaeans, debe traerlos en tal miseria. Los cobardes de Weakling, mujeres más bien que hombres, nos dejan navegar a casa, y dejan a este compañero aquí en Troy al guisado en sus propios meeds del honor, y descubren si estábamos de cualquier servicio a él o a no. Achilles es un hombre mucho mejor que él es, y ve cómo él lo ha tratado que lo robaba de su premio y que lo guardaba sí mismo. Achilles lo toma manso y no demuestra ninguna lucha; si él lo hiciera, hijo de Atreus, usted lo insultaría nunca otra vez.”

Thersites así cercado con barandilla, pero Ulises inmediatamente fue hasta él y rebuked lo sternly. “Compruebe su lengüeta fácil, Thersites,” dijo sea, “y farfulla no una palabra más lejos. Regañe no con los príncipes cuando usted no tiene ninguno moverle hacia atrás. No hay criatura del viler viene antes de Troy con los hijos de Atreus. Caiga esta charla sobre los reyes, y ni revile ellos ni subsistencia harping sobre ir a casa. Todavía no sabemos cómo las cosas van a ser, ni si el Achaeans es volver con buen éxito o mal. ¿Cómo atrevimiento usted se mofa de en Agamemnon porque el Danaans le ha concedido tan muchos premios? Le digo, por lo tanto y no será- that seguramente si le cojo otra vez que habla tal absurdo, yo o perderá mi propia cabeza y no será no más de padre llamado de Telemachus, o le tomaré, le pelaré desnudo rígido, y le azotaré fuera de la asamblea hasta que usted va a llorar ruidosamente de nuevo a las naves.”

En esto él lo batió con su personal sobre la parte posteriora y los hombros hasta que él cayó y se cayó uno-llorando. El sceptre de oro levantó un weal sangriento en el suyo detrás, así que él se sentó abajo asustado y en el dolor, pareciendo absurdo mientras que él limpió los rasgones de sus ojos. La gente estaba apesadumbrada para él, con todo ella rió caluroso, y una daría vuelta a su refrán vecino, “Ulises ha hecho muchos una buena cosa ere ahora adentro lucha y consejo, pero él nunca hizo el Argives una vuelta mejor que cuando él paró la boca de este compañero de prating más lejos. Él no dará a reyes no más de su insolence.”

Así dijo a gente. Entonces Ulises color de rosa, el sceptre a disposición, y Minerva en la semejanza de un herald hicieron una oferta a gente todavía estén, que las que eran lejanos apagado pudieron oírlo y consideran a su consejo. Él por lo tanto con toda la sinceridad y voluntad las trató así:-

“Rey Agamemnon, el Achaeans está para hacerle una por-palabra entre toda la humanidad. Se olvidan de la promesa que le hicieron cuando precisaron de Argos, eso usted no debe volver hasta que usted tenía sacked la ciudad de Troy, y, como niños o widowed a mujeres, los murmur y fijaría apagado hacia casa. Verdad es que han tenido trabajo bastante que disheartened. Un hombre frota en tener que permanecer lejos de su esposa incluso por un solo mes, cuando él está en shipboard, en la misericordia del viento y del mar, pero ahora es nueve años largos que aquí nos han guardado; No puedo, por lo tanto, culpar el Achaeans si dan vuelta intranquilo; todavía estaremos shamed si vamos a casa vacíos después tan de largo de una estancia por lo tanto, mis amigos, seamos pacientes con todo poco más largos que podemos aprender si los prophesyings de Calchas eran falsos o verdades.

“Todos que no tienen puesto que fallecido debe recordar como si estaba ayer o el día antes, cómo las naves del Achaeans fueron detenidas en Aulis cuando estábamos en nuestra manera aquí de hacer guerra en Priam y el Trojans. Nos extendieron alrededor de hecatombs de ofrecimiento alrededor de de una fuente a los dioses sobre sus altares santos, y había un plano-árbol fino de debajo de cuál allí manó una corriente del agua pura. Entonces vimos un Prodigy; para Jove enviado una serpiente temerosa de la tierra, con las manchas sangre-rojas sobre su parte posteriora, y ella lanzó de debajo el altar encendido al plano-árbol. Ahora había una cría de gorriones jóvenes, absolutamente pequeña, sobre el bough topmost, mirando furtivamente hacia fuera de debajo las hojas, ocho en todos, y su madre que los tramó hizo nueve. La serpiente comió las cosas que piaban pobres, mientras que el viejo pájaro voló sobre la lamentación sus poco; pero la serpiente lanzó sus bobinas sobre ella y la cogió por el ala mientras que ella gritaba. Entonces, cuando él había comido el gorrión y sus jóvenes, el dios que lo había enviado hizo que él hace una muestra; para el hijo de la proyección Saturno le dio vuelta en piedra, y estábamos parados allí que se preguntaban en el que había venido pasar. Viendo, entonces, que un portent tan temeroso se había roto adentro sobre nuestros hecatombs, Calchas declaró inmediatamente a nosotros los oráculos del cielo. ¿“Por qué, Achaeans,” lo dijo, “es usted así sin habla? Se satisfaga Jove nos ha enviado esta muestra, desea en venir, y desea ere él, aunque su fama dura para siempre. Pues la serpiente comió los ocho novatos y el gorrión que los tramó, que hace nueve, así que nosotros lucha nueve años en Troy, pero en el décimo tomará la ciudad.” Esto era lo que él dijo, y ahora es todo el venir verdad. Permanézcale aquí, por lo tanto, hasta que tomamos la ciudad de Priam. “

En esto el Argives levantado un grito, hasta que las naves sonaron otra vez con el alboroto. Nestor, caballero de Gerene, entonces las trató. “Vergüenza en usted,” él gritó, “para permanecer que hablaba aquí como niños, cuando usted debe luchar como hombres. ¿Dónde ahora están nuestros convenios, y dónde los juramentos que hemos tomado? ¿nuestros consejos ser arrojado en el fuego, con nuestras beber-ofrendas y las manos derechas de la beca en donde hemos puesto nuestra confianza? Perdemos nuestro tiempo en palabras, y para todo nuestro hablar aquí sea delantero no adicional. Esté parado, por lo tanto, a hijo de Atreus, por su propio propósito firme; conduzca el Argives encendido para luchar, y deje a este puñado de los hombres a la putrefacción, que proyectan, y al esquema en inútil, para conseguir de nuevo a Argos ere han aprendido si Jove sea verdad o un mentiroso. Para el hijo poderoso de Saturno prometió seguramente que debemos tener éxito, cuando nosotros vela determinada de Argives para traer muerte y la destrucción sobre el Trojans. Él nos demostró las muestras favorables por que destellaban su relámpago en nuestras manos derechas; por lo tanto no deje ninguno darse prisa para ir hasta que él primero ha mentido con la esposa de algún Trojan, y vengado el trabajo y el dolor que él ha sufrido por Helen. Sin embargo, si cualquier hombre está en tal rapidez a ser en el país otra vez, déjelo poner su mano a su nave que él puede resolver su condenación en la vista de todos. Pero, el rey de O, considera y da el oído a mis consejos, para la palabra que digo puedo no ser descuidado ligeramente. Divida a sus hombres, Agamemnon, en sus varias tribus y clanes, que los clanes y las tribus pueden hacer una pausa y ayudar a uno otro. Si usted hace esto, y si el Achaeans le obedece, usted descubrirá quiénes, los jefes y gente, son valientes, y quiénes son cobardes; para ellos competirán contra el otra. Así usted también aprenderá si está con los consejos del cielo o la cobardía del hombre que usted no podrá tomar a la ciudad.”

Y Agamemnon contestado, “Nestor, usted ha aventajado otra vez a hijos del Achaeans en consejos. , por Father Jove, Minerva, y Apolo, que tenía entre ellos diez más tales concejales, porque la ciudad de rey Priam entonces pronto caería debajo nuestras manos, y de nosotros debe saco él. Pero el hijo de Saturno me aflige con wranglings y la distensión bootless. Achilles y yo estamos peleando sobre esta muchacha, en que materia era el primer a ofenderse; si podemos estar de una mente otra vez, el Trojans no bastón de la destrucción por un día. Ahora, por lo tanto, consiga su comida de la mañana, que nuestros anfitriones ensamblan en lucha. Amole bien sus lanzas; vea bien a ordenar de sus protectores; dé las buenas alimentaciones a sus caballos, y mire sus chariots cuidadosamente encima, que podemos hacer batalla el día del livelong; para nosotros no tendremos ningún resto, no por un momento, hasta que la noche cae para parte nos. Las vendas que llevan sus protectores serán mojadas con el sudor sobre sus hombros, sus manos se cansarán sobre sus lanzas, sus caballos cocerán al vapor delante de sus chariots, y si veo a cualquier hombre el shirking de la lucha, o intentando guardar fuera de ella en las naves, no habrá ayuda para él, pero él será una presa a los perros y a los buitres.”

Así él habló, y el Achaeans rugió aplauso. Como cuando las ondas funcionan arriba antes de que la ráfaga del viento y de la rotura del sur en un poco de headland alto, estrallando contra él y buffeting lo sin cesar, pues las tormentas de cada cuarto lo conducen, sin embargo hizo la subida y la prisa de Achaeans en todas las direcciones a sus naves. Allí encendieron sus fuegos en sus tiendas y consiguieron la cena, ofreciendo a sacrificio cada hombre a una u otro de los dioses, y rogando cada uno de ellos que él puede ser que viva para salir de la lucha. Agamemnon, rey de hombres, sacrificó un cinco-año-viejo toro gordo al hijo poderoso de Saturno, e invitó a los príncipes y a ancianos de su anfitrión. Primero él preguntó a Nestor y rey Idomeneus, entonces los dos Ajaxes y el hijo de Tydeus, y sixthly Ulises, par de dioses en consejos; pero Menelaus vino de su propio acuerdo, porque él sabía ocupado era su hermano después. Estaban parados alrededor del toro con la cebada-comida en sus manos, y Agamemnon rogado, decir, “Jove, el más glorioso, supremo, que el más dwellest de cielo, y el más ridest sobre la tormenta-nube, conceda a que el sol pueda no ir abajo de, ni la caída de la noche, hasta que el palacio de Priam se pone bajo, y sus puertas se consume con el fuego. Grant que mi espada puede perforar la camisa del matón sobre su corazón, y que lleno muchos de sus camaradas pueden morder el polvo mientras que se caen muriendo alrededor de él.”

Así él rogó, pero el hijo de Saturno no satisfaría su rezo. Él aceptó el sacrificio, con todo sin embargo aumentó su trabajo continuamente. Cuando habían hecho la rogación y la aspersión de la cebada-comida sobre la víctima, dibujaron detrás su cabeza, matada le, y después flayed la. Cortaron los muslo-huesos, envueltos les alrededor en dos capas de grasa, y los pedazos del sistema de carne cruda en la tapa de ellas. Éstos que se quemaron sobre los registros partidos de la leña, pero spitted las carnes internas, y sostenido les en las llamas para cocinar. Cuando los muslo-huesos fueron quemados, y habían probado las carnes internas, cortaron el resto encima de pequeño, pusieron los pedazos sobre las escupidas, asadas les hasta que fueron hechos, y las dibujaron apagado; entonces, cuando habían acabado su trabajo y el banquete era listo, lo comieron, y cada hombre tenía su parte completa, de modo que todos fueran satisfechos. Tan pronto como hubieran tenido bastantes a comer y a beber, Nestor, caballero de Gerene, comenzó a hablar. “Rey Agamemnon,” lo dijo, “nos dejó no permanecer que hablaban aquí, ni sea flojo en el trabajo que el cielo ha puesto en nuestras manos. Deje los heralds convocar a la gente al frunce en sus varias naves; entonces iremos alrededor entre el anfitrión, de que que podemos comenzar a luchar inmediatamente.”

Así él habló, y Agamemnon prestó atención a sus palabras. Él inmediatamente envió a criers redondos para llamar a la gente en asamblea. Lo llamaron tan, y la gente recolectó sobre eso. Los jefes sobre el hijo de Atreus eligieron a sus hombres y los formaron, mientras que Minerva fue entre ellos que sostenían su tutela priceless que sabe ni edad ni muerte. De ella agitó cientos borlas de oro puro, todas hábilmente tejido, y cada uno de ellos digno de cientos bueyes. Con esto ella lanzó furiosamente por todas partes entre los anfitriones del Achaeans, impulsándolos adelante, y poniendo valor en el corazón de cada uno, de modo que él puede ser que luche y luche sin cesar. Así la guerra llegó a ser más dulce en sus ojos incluso que volviendo a casa en sus naves. Como cuando un poco de gran fuego del bosque está rabiando sobre una tapa de la montaña y su luz se considera lejos, sin embargo como marcharon el destello de su armadura destellaba para arriba en el firmament del cielo.

Eran como grandes multitudes de gansos, o las grúas, o los cisnes en el llano sobre las aguas de Cayster, que se va volando su manera aquí y el thither, glorying en el orgullo del vuelo, y gritando como colocan hasta que el pantano está vivo con su griterío. Incluso hizo así sus tribus vierten de las naves y de las tiendas encendido al llano del Scamander, y la tierra sonó como latón bajo pies de hombres y de caballos. Estaban parada tan gruesa sobre el campo de la flor-bespangled como las hojas que florecen en verano.

Mientras que los enjambres incontables de moscas zumban alrededor de la granja de un herdsman en la época del resorte en que los cubos se mojan con leche, sin embargo hizo el enjambre de Achaeans encendido al llano para cargar el Trojans y para destruirlas.

Los jefes dispusieron a sus hombres esta manera y ésa antes de que la lucha comenzara, bosquejándolos hacia fuera tan fácilmente como los goatherds bosquejan a sus multitudes cuando tienen mezclado mientras que alimentan; y entre ellos fue rey Agamemnon, con una cabeza y una cara como Jove el señor del trueno, de una cintura como Marte, y de un pecho como el de Neptuno. Como algún gran toro que los señores él sobre las manadas sobre el llano, sin embargo hicieron Jove hacen a hijo del soporte de Atreus sin igual entre la multiplicidad de héroes.

¿Y ahora, los Muses de O, habitantes en las mansiones de Olympus, me dicen que para usted estén las diosas y que estén en todos los lugares de modo que usted vea todas las cosas, mientras que no sabemos nada pero por informe que eran los jefes y los príncipes del Danaans? En cuanto a los soldados comunes, estaban de modo que no pudiera nombrar a cada solo de ellos que tenía sin embargo diez lengüetas, y aunque mi voz fallara no y mi corazón fuera de bronce dentro de mí, a menos que usted, Muses Olympian de O, hijas del tutela-cojinete Jove, fuera contarlas de nuevo a mí. Sin embargo, diré a capitanes de las naves y de toda la flota juntos.

Peneleos, Leitus, Arcesilaus, Prothoenor, y Clonius eran capitanes del Boeotians. Éstos eran ellos que moraron en Hyria y Aulis rocoso, y que sostuvieron Schoenus, Scolus, y las montañas de Eteonus, con Thespeia, Graia, y la ciudad justa de Mycalessus. También sostuvieron Harma, Eilesium, y Erythrae; y tenían Eleon, Hyle, y Peteon; Ocalea y la fortaleza fuerte de Medeon; Copae, Eutresis, y Thisbe el refugio de palomas; Coronea, y los pastos de Haliartus; Plataea y Glisas; la fortaleza de Thebes menos; Onchestus santo con su arboleda famosa de Neptuno; Ricos de Arne en viñedos; Midea, Nisa sagrado, y Anthedon sobre el mar. De éstos vino cincuenta naves, y en cada uno había cientos y veinte hombres jóvenes del Boeotians.

Ascalaphus e Ialmenus, hijos de Marte, condujeron a gente que moró en Aspledon y Orchomenus el reino de Minyas. Astyoche un virginal noble los agujerea en la casa del hijo del agente de Azeus; para ella había ido con Marte secretamente en un compartimiento superior, y él había mentido con ella. Con éstos vino treinta naves.

El Phoceans fue conducido por Schedius y Epistrophus, hijos de Iphitus poderoso el hijo de Naubolus. Éstos eran ellos que sostuvieron Cyparissus, Pytho rocoso, Crisa santo, Daulis, y Panopeus; ellos también que moraron en Anemorea y Hyampolis, y sobre las aguas del río Cephissus, y de Lilaea por los resortes del Cephissus; con sus caciques vinieron cuarenta naves, y formaron las fuerzas del Phoceans, que fueron colocadas al lado del Boeotians, en su izquierda.

Ajax, el hijo de la flota de Oileus, ordenó el Locrians. Él no era tan grande, ni casi tan grande, como Ajax el hijo del Telamon. Él era un pequeño hombre, y su breastplate fue hecho del lino, pero funcionando de la lanza que él sobresalió todo el Hellenes y el Achaeans. Éstos moraron en Cynus, Opous, Calliarus, Bessa, Scarphe, Augeae justo, Tarphe, y Thronium sobre el río Boagrius. Con él vino cuarenta naves del Locrians que moran más allá de Euboea.

El Abantes feroz sostuvo Euboea con sus ciudades, Chalcis, Eretria, ricos de Histiaea en las vides, Cerinthus sobre el mar, y la ciudad roca-perched de Dium; con ellos estaban también los hombres de Carystus y de Styra; Elephenor de la raza de Marte estaba en el comando de éstos; él era hijo de Chalcodon, y jefe sobre todo el Abantes. Con él vinieron, flota del pie y usando su pelo de largo detrás, los guerreros valientes, que se esforzarían siempre rasgar abierto los corslets de sus enemigos con su largo ashen las lanzas. De éstos vino cincuenta naves.

Y ellas que sostuvieron la ciudad fuerte de Atenas, la gente de la gran hija de Erechtheus, que fue llevado del suelo sí mismo, solamente de Jove, Minerva, fomentado le, y establecido le en Atenas en su propio santuario rico. Allí, año por año, las juventudes atenienses lo adoran con sacrificios de toros y de espolones. Éstos fueron ordenados por Menestheus, hijo de Peteos. Ninguna vida del hombre podía igualarlo en formar de chariots y de soldados del pie. Nestor podría solamente rivalizarlo, porque él era más viejo. Con él vino cincuenta naves.

Ajax trajo doce naves de los salamis, y los colocó junto a los de los atenienses.

Los hombres de Argos, otra vez, y los que sostuvieron las paredes de Tiryns, con Hermione, y Asine sobre el golfo; Troezene, Eionae, y las tierras del viñedo de Epidaurus; las juventudes de Achaean, por otra parte, que vinieron de Aegina y de Mases; éstos fueron conducidos por Diomed del ruidoso batalla-gritan, e hijo de Sthenelus de Capaneus famoso. Con ellos en comando estaba Euryalus, hijo de rey Mecisteus, hijo de Talaus; pero Diomed era principal excedente ellos todos. Con éstos vino ochenta naves.

Los que sostuvieron la ciudad fuerte de Mycenae, de Corinth rico y de Cleonae; Orneae, Araethyrea, y Licyon, donde Adrastus reinó de viejo; Hyperesia, Gonoessa alto, y Pellene; Aegium y toda la costa-tierra redondos sobre Helice; éstos enviaron cientos naves bajo comando de rey Agamemnon, hijo de Atreus. Su fuerza era la más fina y la más numerosa lejanos, y en su medio estaba el rey mismo, todo glorioso en su armadura de primero de bronce que destellaba entre los héroes, porque él era el rey más grande, y tenía la mayoría de hombres debajo de él.

Y los que moraron en Lacedaemon, mintiendo bajo entre las colinas, Pharis, Sparta, con Messe el refugio de palomas; Bryseae, Augeae, Amyclae, y Helos sobre el mar; Laas, por otra parte, y Oetylus; éstos fueron conducidos por Menelaus del ruidoso batalla-gritan, hermano a Agamemnon, y de él había sesenta naves, elaboradas aparte de las otras. Entre ellas fue Menelaus mismo, fuerte en el celo, impulsando a sus hombres luchar; para él deseó para vengarse el trabajo y el dolor que él había sufrido por Helen.

Los hombres de Pylos y del Arene, y Thryum donde está el vado del río Alpheus; Aipy, Cyparisseis, y Amphigenea fuertes; Pteleum, Helos, y Dorium, donde los Muses resolvieron Thamyris, y calmaron su trova para siempre. Él volvía de Oechalia, donde Eurytus vivió y reinó, y se jactó que él sobrepasaría incluso los Muses, las hijas del tutela-cojinete Jove, si cantaran contra él; whereon estaban enojada, y maimed le. Lo robaron de su energía divina de la canción, y él podría pulsar a partir de entonces el lyre no más. Éstos fueron ordenados por Nestor, caballero de Gerene, y con él vino noventa naves.

Y los que sostuvieron Arcadia, debajo de la montaña alta de Cyllene, cerca de la tumba de Aepytus, donde la gente lucha la mano para dar; los hombres de Pheneus también, y ricos de Orchomenus en multitudes; de Rhipae, de Stratie, y de Enispe triste; de Tegea y de Mantinea justo; de Stymphelus y de Parrhasia; de estos el hijo de rey Agapenor de Ancaeus era comandante, y tenían sesenta naves. Muchos árcades, buenos soldados, vinieron en cada uno de ellos, pero Agamemnon los encontró las naves en las cuales cruzar el mar, porque ellos no era una gente que ocupó su negocio sobre las aguas.

Los hombres, por otra parte, de Buprasium y de Elis, tanto de él al igual que incluido entre Hyrmine, Myrsinus sobre la costa, la roca Olene y Alesium. Éstos tenían cuatro líderes, y cada uno de ellos tenía diez naves, con muchos Epeans a bordo. Sus capitanes eran Amphimachus y Thalpius- el, hijo de Cteatus, y el otro, de Eurytus- ambos de la raza del agente. Los dos otros eran Diores, hijo de Amarynces, y de Polyxenus, hijo de rey Agasthenes, hijo de Augeas.

Y los de Dulichium con las islas sagradas de Echinean, que moraron más allá del mar de Elis; éstos fueron conducidos por Meges, el par de Marte, y el hijo de Phyleus valeroso, estimado a Jove, que peleó con su padre, y fueron a colocar en Dulichium. Con él vino cuarenta naves.

Ulises condujo el Cephallenians valiente, que sostuvo Ithaca, Neritum con sus bosques, Crocylea, Aegilips rugoso, Samos y Zacynthus, con el continente también que encima contra las islas. Éstos fueron conducidos por Ulises, par de Jove en consejos, y con él vino doce naves.

Thoas, hijo de Andraemon, ordenó el Aetolians, que moró en Pleuron, Olenus, Pylene, Chalcis por el mar, y Calydon rocoso, porque el gran rey Oeneus ahora no tenía ningún hijo el vivir, y era sí mismo muerto, al igual que también Meleager de oro-haired, que había sido fijado sobre el Aetolians para ser su rey. Y con Thoas vino cuarenta naves.

El Idomeneus spearsman famoso condujo los Cretans, que sostuvieron Cnossus, y la ciudad bien-emparedada de Gortys; Lyctus también, Miletus y Lycastus que miente sobre la tiza; las ciudades populosas de Phaestus y de Rhytium, con la otra gente que moró en las cientos ciudades de Crete. Todo el éstos fueron conducidos por Idomeneus, y por Meriones, par de Marte murderous. Y con éstos vino ochenta naves.

Tlepolemus, hijo de Hércules, hombre valiente y grande de estatura, traído nueve naves de guerreros lordly de Rhodes. Éstos moraron en Rhodes que se divide entre las tres ciudades de Lindus, de Ielysus, y de Cameirus, que miente sobre la tiza. Éstos fueron ordenados por Tlepolemus, hijo de Hércules de Astyochea, a que él había llevado apagado de Ephyra, en el río Selleis, después de sacking muchas ciudades de guerreros valerosos. Cuando Tlepolemus creció para arriba, él mató a tío Licymnius de su padre, que había sido un guerrero famoso en su tiempo, pero después fue crecido viejo. En esto él se construyó una flota, recolectó un gran siguiente, y huyó más allá del mar, porque los otros hijos y nietos de Hércules lo amenazó. Después de un viaje. durante cuál él sufrió la gran dificultad, él vino a Rhodes, donde la gente se dividió en tres comunidades, según sus tribus, y estaba amó querido por Jove, el señor, de dioses y de hombres; wherefore que el hijo de Saturno regó abajo de grandes riquezas sobre ellas.

Y Nireus trajo tres naves de Syme- Nireus, que era el hombre más hermoso que subió debajo de Ilius de todo el Danaans después de que el hijo de Peleus- pero del él fuera un hombre de ninguna sustancia, y las tenía solamente un siguiente pequeño.

Y los que sostuvieron Nisyrus, Crapathus, y Casus, con Lechuga romana, la ciudad de Eurypylus, y las islas de Calydnian, éstas fueron ordenados por Pheidippus y Antiphus, dos hijos de rey Thessalus el hijo de Hércules. Y con ellos vino treinta naves.

Ésos otra vez quién sostuvo Pelasgic Argos, Alos, Alope, y Trachis; y los de Phthia y de Hellas la tierra de las mujeres justas, que fueron llamadas Myrmidons, Hellenes, y Achaeans; éstos tenían cincuenta naves, sobre las cuales Achilles estaba en comando. Pero ahora no tomaron ninguna parte en la guerra, ya que había nadie para formarlos; para Achilles permanecido por sus naves, furiosas sobre la pérdida de la muchacha Briseis, a que él había tomado de Lyrnessus en su propio gran peligro, cuando él tenía sacked Lyrnessus y Thebe, y había derrocado Mynes y Epistrophus, hijos de rey Evenor, hijo de Selepus. Para su motivo Achilles todavía se afligía, pero ere es largo él debía otra vez ensamblarlos.

Y los que sostuvieron Phylace y los prados floridos de Pyrasus, santuario de Ceres; Iton, la madre de ovejas; El Antrum sobre el mar, y Pteleum que miente sobre la hierba aterriza. De estos Protesilaus valiente había sido capitán mientras que él era con todo vivo, pero él ahora mentía debajo de la tierra. Él había dejado a esposa detrás de él en Phylace para rasgar sus mejillas en dolor, y su casa era solamente a medio terminar, porque a un guerrero de Dardanian lo mató mientras que saltaba primero del Achaeans sobre el suelo de Troy. No obstante, aunque su gente estuvo de luto a su cacique, ella no estaba sin un líder, para Podarces, de la raza de Marte, las formó; él era hijo de Iphiclus, rico en la oveja, que era el hijo de Phylacus, y él era propio hermano a Protesilaus, solamente más joven, Protesilaus que era inmediatamente la anciano y el más valeroso. La gente no estaba tan sin un líder, aunque ella lo estuvo de luto a que ella había perdido. Con él vino cuarenta naves.

Y los que sostuvieron Pherae al lado del lago Boebean, con Boebe, Glaphyrae, y la ciudad populosa de Iolcus, éstos con sus once naves fueron conducidos por Eumelus, el hijo de Admetus, que alesaje de Alcestis a él, el más encantador de las hijas de Pelias.

Y los que sostuvieron Methone y Thaumacia, con Meliboea y Olizon rugoso, éstos fueron conducidos por el archer hábil Philoctetes, y ellos tenían siete naves, cada uno con cincuenta oarsmen todos los buenos archers; pero Philoctetes mentía en gran dolor en la isla de Lemnos, en donde los hijos del Achaeans lo dejaron, porque una serpiente venenosa del agua lo había mordido. Allí él pone enfermo y apesadumbrado, y pronto hizo por completo el Argives viene faltarlo. Pero su gente, aunque ella sentía su pérdida no era sin guía, para Medon, el hijo híbrido de Oileus de Rhene, los fijó en arsenal.

Los, otra vez, de Tricca y de la región pedregosa de Ithome, y del ellos que sostuvieron Oechalia, la ciudad de Oechalian Eurytus, éstos fueron ordenados por los dos hijos de Aesculapius, expertos en el arte de curativo, de Podalirius y de Machaon. Y con ellos vino treinta naves.

A Eurypylus, el hijo condujeron a los hombres, por otra parte, de Ormenius, y por la fuente de Hypereia, con los que sostuvieron Asterius, y las crestas blancas de Titanus, éstas de Euaemon, y con ellas vino cuarenta naves.

Los que sostuvieron Argissa y Gyrtone, Orthe, Elone, y la ciudad blanca de Oloosson, de estos Polypoetes valiente eran líder. Él era hijo de Pirithous, que era el hijo de Jove mismo, porque Hippodameia lo aburre a Pirithous en el día en que él tomó su venganza en los salvajes shaggy de la montaña y los condujo de Mt. Pelion al Aithices. Pero Polypoetes no era único en comando, porque con él era Leonteus, de la raza de Marte, que era hijo de Coronus, el hijo de Caeneus. Y con éstos vino cuarenta naves.

Guneus trajo dos y veinte naves de Cyphus, y el Peraebi valeroso lo siguió el Enienes y, que moraron sobre Dodona wintry, y sostuvo las tierras alrededor del río encantador Titaresius, que envía sus aguas en el Peneus. No mezclan con los remolinos de plata del Peneus, sino fluyen en la tapa de ellos como el aceite; para el Titaresius está un rama del pavor Orcus y del río Styx.

Del Magnetes, el hijo de Prothous de Tenthredon era comandante. Eran ellos que moraron sobre el río Peneus y Mt. Pelion. Prothous, flota del pie, era su líder, y con él vino cuarenta naves.

Tales eran los jefes y los príncipes del Danaans. ¿Quién, entonces, el MUSE de O, era el primero, si hombre o caballo, entre los que siguieron después de los hijos de Atreus?

De los caballos, los del hijo de Pheres eran los en gran medida los más finos. Fueron conducidos por Eumelus, y estaban como flota como pájaros. Estaban de la misma edad y color, y emparejado perfectamente en altura. Apolo, del arco de plata, los había criado en Perea- ambos de ellos las yeguas, y terrible como Marte en batalla. De los hombres, Ajax, hijo del Telamon, era mucho el primero siempre y cuando la cólera de Achilles duró, porque Achilles lo sobresalió grandemente y él tenía también mejor caballos; pero Achilles ahora sostenía a distancia en sus naves por causa de su pelea con Agamemnon, y su gente pasó su tiempo sobre la orilla del mar, los discos que lanzaban o apuntar con las lanzas a una marca, y en tiro al arco. Sus caballos estaban parado cada uno por su propio chariot, loto champing y apio salvaje. Los chariots fueron contenidos bajo cubierta, pero sus dueños, para la carencia de la dirección, vagaron aquí y thither sobre el anfitrión y fueron no no adelante a luchar.

Así marchó el anfitrión como un fuego que consumía, y la tierra gimió debajo de ellos cuando el señor del trueno está enojado y azotó la tierra sobre Typhoeus entre el Arimi, donde dicen las mentiras de Typhoeus. Sin embargo hizo el gemido de la tierra debajo de ellas mientras que apresuraron sobre el llano.

Y ahora irise, flota como el viento, fue enviado por Jove para decir las malas noticias entre el Trojans. Fueron recolectados en asamblea, viejo y joven, en las puertas de Priam, y el diafragma vino cerca hasta Priam, el discurso con la voz del hijo Polites de Priam, que, siendo flota del pie, fue colocado como vigilante para el Trojans en la tumba de viejo Aesyetes, para mirar hacia fuera para sally del Achaeans. En su rayo del diafragma de la semejanza, refrán, “viejo hombre, usted habla ocioso, como a tiempo de paz, mientras que la guerra es actual. He sido en muchos una batalla, pero nunca con todo sierra un anfitrión tal como ahora está avanzando. Están cruzando el llano para atacar la ciudad tan densamente como las hojas o como las arenas del mar. Atormente, yo le cargan sobretodo otros, hacen como digo. Hay muchos aliados dispersados sobre la ciudad de Priam de lugares distantes y de lengüetas de discurso de los zambullidores. Por lo tanto, deje órdenes de cada las principales elasticidad a su propia gente, fijándola seriamente en arsenal y conduciéndola adelante a luchar.”

Así ella habló, pero el matón sabía que era la diosa, e inmediatamente rompió para arriba a asamblea. Los hombres volaron a los brazos; todas las puertas fueron abiertas, y la gente thronged a través de ellas, caballo y pie, con el vagabundo en fecha una gran multiplicidad.

Ahora hay un montón alto antes de la ciudad, levantándose por sí mismo sobre el llano. Los hombres lo llaman Batieia, pero los dioses saben que es la tumba de Myrine lithe. Aquí el Trojans y sus aliados dividieron sus fuerzas.

El hijo de Priam, gran matón del casco que destellaba, ordenó el Trojans, y con él fue puesto en orden el número en gran medida mayor y el más valeroso de los que deseaban la batalla.

El Dardanians fue conducido por Aeneas valiente, que el alesaje de Venus a Anchises, cuando ella, diosa aunque ella era, había mentido con él sobre las cuestas de la montaña de Ida. Él no estaba solo, porque con él era los dos hijos de Antenor, Archilochus y Acamas, ambos expertos en todos los artes de la guerra.

Al hijo de Pandarus de Lycaon los que moraron en Telea debajo de los estímulos más bajos de Mt. Ida, los hombres de la sustancia, que beben las aguas límpidas del Aesepus, y son de sangre de Trojan éstos condujeron, a que Apolo había enseñado a utilizar el arco.

Amphius los que sostuvieron Adresteia y la tierra de Apaesus, con Pityeia, y la montaña alta de Tereia- éstos condujeron Adrestus y, que breastplate estaba de lino. Éstos eran los hijos de Merops de Percote, que sobresalió en todas las clases de divination. Él les dijo que no participar en la guerra, pero ellos no le diera ninguna atención, porque el sino los engañó a la destrucción.

A Asius, hijo de Hyrtacus, comandante valiente Asius, el hijo los que moraron sobre Percote y Practius, con Sestos, Abydos, y Arisbe- éstos condujeron de Hyrtacus, a que sus steeds oscuros de gran alcance de la bahía, de la casta que viene del río Selleis, habían traído de Arisbe.

Hippothous condujo las tribus de Pelasgian spearsmen, que moraron en Larissa- fértil Hippothous, y Pylaeus de la raza de Marte, dos hijos del Pelasgian Lethus, hijo de Teutamus.

Acamas y el guerrero Peirous ordenaron el Thracians y los que vinieron más allá de la corriente poderosa del Hellespont.

Euphemus, hijo de Troezenus, el hijo de Ceos, era capitán del Ciconian spearsmen.

Pyraechmes condujo a archers de Paeonian de Amydon distante, por las amplias aguas del río Axius, el más justos que fluyen sobre la tierra.

El Paphlagonians fue ordenado por la cerveza de malto-hearted Pylaemanes de Enetae, donde las mulas funcionan salvaje en manadas. Éstos eran ellos que sostuvieron Cytorus y el país Sesamus redondo, con las ciudades al lado del río Parthenius, Cromna, Aegialus, y Erithini alto.

Odius y Epistrophus eran capitanes sobre el Halizoni de Alybe distante, donde hay minas de la plata.

Chromis, y Ennomus el augur, conducido el Mysians, pero su habilidad en augury sirvieron para no ahorrarlo de la destrucción, porque él se cayó por la mano del descendiente de la flota de Aeacus en el río, en donde él mata otros también del Trojans.

Phorcys, otra vez, y Ascanius noble condujeron el Phrygians del país lejano de Ascania, y ambos eran impacientes para la batalla.

Mesthles y Antiphus ordenaron el Meonians, hijos de Talaemenes, llevados a él del lago Gygaean. Éstos condujeron el Meonians, que moró bajo Mt. Tmolus.

Nastes condujo el Carians, hombres de un discurso extraño. Éstos sostuvieron Miletus y la montaña enselvada de Phthires, con el agua del río Maeander y de las crestas altas de Mt. Mycale. Éstos fueron ordenados por Nastes y Amphimachus, los hijos valientes de Nomion. Él entró en la lucha con oro sobre él, como una muchacha; engañe que él era, su oro estaba de ningún provecho para ahorrarlo, porque él cayó en el río por la mano del descendiente de la flota de Aeacus, y el alesaje de Achilles lejos su oro.

Sarpedon y Glaucus condujeron el Lycians de su tierra distante, por las aguas que arremolinaban del Xanthus.


| Libro I | Homer | Libro III |


© 2005 del copyright todas las derechas Reserved.Focusmm.com


Mediterranean Beaches | Turkey Villas | Greece Hotels | Flights To Italy | France Hotel | Spain Travel | Cheap Malta Holidays | Lebanon Villa | Egypt Property | Tunisia Hotels | Morocco Hotel

Bodrum Turkey | Bosphorus Istanbul | Cheap Flights Turkey | Blue Cruise Turkey Gulet | Turkey Antalya | Hotels in Turkey | Turkey Holiday | Marmaris Turkey Sailing